20 lines
1.4 KiB
Markdown
20 lines
1.4 KiB
Markdown
# آیا خداوند به قربانیهای سوختنی و ذبایح خوشنود است یا به اطاعت فرمان خداوند؟
|
||
|
||
سموئيل با استفاده از این پرسش تاکید میکند که اطاعت از قربانی گذراندن مهمتر است. این قسمت را میتوانید در قالب جملهای خبری بیان کنید. ترجمه جایگزین: «یهوه[خداوند] از قربانی و ذبایح سوختی به حد اطاعت کردن خشنود نمیشود!»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# فرمان خداوند [قول خداوند]
|
||
|
||
کلمه «قول» اشاره به فرمانی دارد که خدا صادر کرده است. ترجمه جایگزین: «اموری که یهوه به آن فرمان داده است» [در فارسی انجام شده]
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# قربانیها و گوش گرفتن از پیه قوچها نیكوتر است
|
||
|
||
خدا اطاعت کامل شائول در نابود کردن عمالقیان را الزامی میدانست. هیچ چیز در آن سرزمین لایق نبود که به عنوان قربانی به درگاه یهوه تقدیم شود.
|
||
|
||
# از پیه قوچها نیكوتر است
|
||
|
||
«بهتر از تقدیم کردن پیه قوچ به عنوان قربانی سوختنی است»
|