fa_tn/1sa/15/08.md

1.0 KiB

اطلاعات کلی:

یهوه به شائول گفت که همه چیز را نابود کند ولی شائول از فرمان او سرپیچی کرد.

اَجاج...را زنده گرفت

شناسه مستتر فاعلی اشاره به شائول و سپاهش دارد. ترجمه جایگزین: «شائول و سپاهش...اَجاج را گرفتند» یا «شائول و سپاهش اَجاج ...اسیر کردند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

تمامی خلق را به دم شمشیر، بالكل هلاك ساخت

کلمه «دم شمشیر» اشاره به شمشیر و سلاح‌هایی دارد که سربازان در جنگ از آنها استفاده می‌کردند. شائول اشاره به خود و سپاه همراهش دارد. ترجمه جایگزین: «آنها مردم را با شمشیرهای خود به هلاکت رساندند» یا «آنها همه مردم را با شمشیرهایشان کشتند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)