fa_tn/1ki/16/21.md

613 B

تابع‌ تِبْنی‌ گشتند ... تابع‌ عُمْری‌ گشتند

اینجا «تابع» به طرفداری و تمایل که او را پادشاه کنند، اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «از تِبْنی‌ پسر جِینَت‌ طرفداری کردند که او را پادشاه کنند و نیمی دیگر از عُمری» یا «تمایل داشتند که تِبْنی‌ پسر جِینَت‌ را پادشاه کنند، و نیمی دیگر خواستند که عُمری پادشاه شود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)