fa_tn/1ki/08/58.md

902 B

دل‌های‌ ما را به‌ سوی‌ خود مایل‌ بگرداند

اینجا «دل‌های» ایشان به تمایل و احساسات قوم اشاره می‌کند. به نحوی از خشنود کردن کسی سخن گفته شده که گویی تمایل دل به سمت آن شخص است. ترجمه جایگزین: «مایلیم [مشتاقیم] که او را خشنود سازیم»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

در تمامی‌ طریق‌هایش‌ سلوک نموده‌

اینجا «در طریق‌هایش» یک اصطلاح است که به روشی که او می‌خواهد تا مردم زندگی کنند اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «همان طور که او از ما خواسته زندگی کنید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)