fa_tn/1ch/26/31.md

1.1 KiB

حَبْرُون

به چگونگی ترجمه خودتان در مورد نام این مرد در کتاب اول تواریخ ۲۳: ۱۲ مراجعه کنید.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

یریا

به چگونگی ترجمه خودتان در مورد نام این مرد در کتاب اول تواریخ ۲۳: ۱۹ مراجعه کنید.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

برحسب‌ انساب‌ آبای‌ ایشان‌

عبارت بالا را به صورت جمله معلوم نیز می‌توان نوشت. ترجمه جایگزین: «اسامی آنها در فهرست بود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

در سال چهلم سلطنت داود

« زمانی که از سلطنت داوود ۴۰ سال گذشته بود»

(See: [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]])

مردان شجاع

« مردان توانا »

یعزیر

نام شهری است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)