fa_tn/1ch/21/15.md

897 B

خداوند ملاحظه‌ نمود و از آن‌ بلا پشیمان‌ شد

در اینجا کلمه «فکر» بیانگر تصمیم است. ترجمه جایگزین: «‌تصمیم گرفت تا اورشلیم را نابود نسازد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

کافی است!

این عبارت تعجبی به این معنی است که «تو به اندازه کافی مردم را کشته‌ای!»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations)

دست‌ خود را بازدار

عبارت بالا یک اصطلاح است که معنای آن پایان دادن به کاری است. ترجمه جایگزین: «حمله مرگبار به مردم اسرائیل روا مدار»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

اَرْنانِ

نام مردی است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)