fa_tn/1ch/19/03.md

1.3 KiB

آیا گمان‌ می‌بری‌ كه‌ به‌ جهت‌ تكریم‌ پدر تو است‌ كه‌ داود تعزیت‌كنندگان‌ نزد تو فرستاده‌ است‌؟

شاهزادگان با طرح این پرسش در پی تغییر نظر پادشاه نسبت به داوود بودند. این پرسش را می‌توان به صورت جمله اخباری نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «‌تو نباید فکر کنی که داوود این مردان را به قصد احترام به پدرت و تسلی دادن به تو به اینجا فرستاده است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

بلكه‌ بندگانش‌ به‌ جهت‌ تفحص‌ و انقلاب‌ و جاسوسی‌ زمین‌ نزد تو آمده‌اند

شاهزادگان این سوال را به منظور تغییر نظر پادشاه نسبت به داوود مطرح کردند. این سوال را به صورت جمله اخباری نیز می‌توان ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «مطمئنا خادمینش به منظور جاسوسی و تفحص در سرزمین ما و سرنگونی آن به اینجا آمده‌اند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)