fa_tn/1ch/16/32.md

1.2 KiB

دریا و پری‌ آن‌ غرش‌ نماید

اطلاعات تلویحی حاکی از آن است که این عبارت به همه جانداران ساکن دریاها اشاره می‌کند. این عبارت به گونه‌ای بیان شده که گویی موجودات آبزی بایستی همانند انسان‌ها غریو شادی سر دهند». ترجمه جایگزین: «‌جانداران ساکن دریاها شادمانه  فریاد می‌کشند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

صحرا و هر چه‌ در آن‌ است‌ به‌ وجد آید

«صحرا و هر چه در آن است به وجد آید» نویسنده به گونه‌ای مقصود خود را بیان می‌کند که گویی دشت و صحرا و حیوانات آنجا همانند انسان‌ها دارای عواطف و احساسات هستند. ترجمه جایگزین: «‌بگذار تا آن گونه باشد که گویی دشت و صحراها وتمامی حیوانات ساکن در آنها به وجد می‌آیند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)