16 lines
1.3 KiB
Markdown
16 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# مرا بركت ده
|
||
|
|
||
|
«در حق من لطفی کن» یا «این کار را بخاطر من انجام بده»
|
||
|
|
||
|
# زیرا كه مرا در زمین جنوب ساكن گردانیدی[در متن انگلیسی به جای واژه جنوب، واژه نِگِب به کار رفته است]
|
||
|
|
||
|
کالیب عَکسَه را به همسری عُتنِئیل درآورد، تا او با عُتنِئیل در شهری که او در نِگِب تسخیر کرده بود زندگی کند. معنای کامل این عبارت را میتوان واضحتر بیان نمود. ترجمه جایگزین: «از آنجا که به واسطه ازدواج زمین نگب را به من دادهای»
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# زیرا که مرا در زمین... ساکن گردانیدهای[ حال که زمین... را به من داداهای]
|
||
|
|
||
|
این مفهوم رسانده میشود که کالیب این زمین را به عَکسَه داده است که او آن را در آیه ۱۴ از او خواسته بود. اکنون او علاوه بر آن زمین، درخواست میکند تا چشمههای آب را هم به او بدهد.
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] را ببینید)
|