20 lines
1.3 KiB
Markdown
20 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی
|
|||
|
|
|||
|
خداوند[یهوه] به دادن پیامش به عوبدیا در مورد ادومیان ادامه میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
# همه آنانی كه با تو هم عهد بودند، ... و صلحاندیشان تو، ... و خورندگان نان تو ...
|
|||
|
|
|||
|
تمام این سه عبارت به متحدان قوم ادوم اشاره میکنند.
|
|||
|
|
|||
|
# همه آنانی که با تو همعهد بودند
|
|||
|
|
|||
|
ضمیر « او» به قوم ادوم اشاره میکند.
|
|||
|
|
|||
|
# تو را به سرحدّ فرستادند
|
|||
|
|
|||
|
«و تو را از سرزمینشان بیرون میرانند.» ادومیها سعی میکنند در سرزمین متحدانشان پناهنده شوند، ولی متحدان به آنها اجازه اقامت نمیدهند.
|
|||
|
|
|||
|
# در ایشان فطانتی نیست.
|
|||
|
|
|||
|
معانی ممکن عبارتند از ۱) متحدان این را درباره ادوم میگویند. ترجمه جایگزین: «آنها میگویند که ادومیها هیچ چیز نمیفهمند» یا ۲) این عبارت به خیانت متحدان اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «هیچ کس نمیتواند دریابد که چرا آنها این را انجام دادند»
|