18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# قائن با برادر خود هابیل سخن گفت
|
|||
|
|
|||
|
برخی از ترجمهها به وضوح آنچه قائن به برادر خود گفته است را بیان میکند. اگر در ترجمههای قبلی به زبان شما چنین اطلاعاتی ذکر شده میتوانید همان روش را پیگیرید. ترجمه جایگزین: «قائن به برادر خود هابیل گفت ‘به دشتها برویم‘»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# برادر
|
|||
|
|
|||
|
هابیل برادر کوچکتر قائن بود. در برخی از زبانها «برادر کوچکتر» متعارفتر به نظر میرسد.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# بر برادر خود هابیل برخاسته
|
|||
|
|
|||
|
بر خاستن بر علیه کسی، اصطلاحی به معنای حمله کردن به آن شخص است. ترجمه جایگزین: «حمله کرد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|