20 lines
1.5 KiB
Markdown
20 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
مابقی کتاب پیدایش، نحوه خلقت انسان در روز ششم توسط خدا را بیان میکند.
|
|||
|
|
|||
|
# این است پیدایش آسمانها و زمین
|
|||
|
|
|||
|
«این است روایت [آفرینش]ّ آسمانها و زمین» یا «این است داستان آسمانها و زمین.» معانی محتمل: ۱) این خلاصه رویدادهایی است که در پیدایش ۱: ۱- ۲: ۳ توصیف شدهاند یا ۲) این قسمت رویدادهایی را معرفی میکند که در پیدایش ۲ توصیف شدهاند. در صورت امکان این قسمت را به نحوی ترجمه کنید که مخاطبین هر دو معنای ذکر شده را برداشت کنند.
|
|||
|
|
|||
|
# بساخت
|
|||
|
|
|||
|
«یهوه خدا آفرید»[در فارسی انجام شده]. نویسنده در این باب از خدا به اسم «خدا» یاد میکند اما در باب ۲ از خدا به اسم «یهوه خدا» یاد میکند.
|
|||
|
|
|||
|
# در روزی كه یهوه، خدا، ... بساخت
|
|||
|
|
|||
|
«وقتی یهوه، خدا... آفرید.» کلمه «روز» اشاره به کل زمان آفرینش دارد و به روزی خاص اشاره ندارد.
|
|||
|
|
|||
|
# یهوه
|
|||
|
|
|||
|
نام خدا است که بر قومش در عهد عتیق آشکار شده است. برای ترجمه کلمه «یهوه» به صفحهای مراجعه کنید که نحوه ترجمه آن را توضیح داده است.
|