fa_tn/1ti/01/04.md

26 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-26 19:32:52 +00:00
# اِصغا ننمایند
اطلاعات درک شده قابل تصریح است. ترجمه‌ جایگزین: «و من همچنین از شما می‌خواهم تا به آنها فرمان دهید تا توجه نکنند» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] را ببینید)
# افسانه‌ها
اینها ممکن است داستان‌هایی درباره اجداد آنها بوده باشند.
# نسب‌نامه‌های نامتناهی
با کاربرد واژه‌ «نامتناهی» پولس در تاکید بر این که نسب‌نامه‌ها[شجره‌نامه‌ها] بسیار طولانی هستند، مبالغه می‌کند.
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] را ببینید)
# نسب‌نامه‌ها
پیشینه‌یِ مکتوب یا شفاهی پدرو مادر و اجداد یک فرد
# اینها مباحثات را … پدید می‌آورد
«اینها باعث عدم‌ توافق خشمگینانه مردم می‌شوند». این مردم درباره داستان‌ها و نسب‌نامه‌ها[شجره‌نامه‌ها] که هیچ‌کس نمی‌توانست حقیقی بودن آنها را به یقین بداند، مباحثه می‌کردند.
# نه آن تعمیر الهی را که در ایمان است
معانی محتمل عبارتند از ۱) «درعوض کمک به ما در درک نقشه‌ **خدا** برای نجات ما، که ما آن را با ایمان می‌آموزیم» یا ۲) «درعوض کمک به ما برای انجام کار **خدا**، که آن را با ایمان انجام می‌دهیم».