24 lines
1.0 KiB
Markdown
24 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# آتش در خاندان حزائیل خواهم فرستاد
|
||
|
|
||
|
در اینجا خداوند[یهوه] چنان از داوری خاندان حزائیل سخن میگوید که گویی آتشی سوزنده بوده است.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# خاندان حزائیل
|
||
|
|
||
|
کلمه «خانه» کنایه است از خانوادهای که در یک خانه زندگی میکنند.در این مورد به نسل حزائیل اشاره میکند که حکام شهری بودند که در دمشق واقع شده بود.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# قصرهای بنهدد را بسوزاند
|
||
|
|
||
|
در اینجا چنان از داوری خداوند[یهوه] صحبت شده که گویی آتشی بوده که قصرها را نابود کرده است [سوزانده است].
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# حزائیل ... بنهدد
|
||
|
|
||
|
اینها اسامی مردان هستند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|