fa_tn/1jn/03/14.md

16 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-26 20:05:54 +00:00
# ما از موت گذشته و داخل حیات گشته‌ایم
در اینجا از شرایط زیستن و موت  به نحوی صحبت می‌شود گویی که موقعیت‌های جسمانی‌ای بودند که شخصی می‌تواند آنرا ترک کند و به موقعیتی دیگر وارد شود. اسامی معنای «زندگی» و «مرگ» را می‌توان با عبارات فعل‌دار نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «مدت زمان طولانی‌ای نیست که در مرگ روحانی بودیم، اما اکنونی از نظر روحانی زنده‌ایم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# حیات
کلمه حیات در این نامه تماماً به چیزی فراتر از حیات جسمانی اشاره می‌کند. در اینجا «حیات» به زنده بودن روحانی اشاره دارد. نگاه کنید به ترجمه اول یوحنا ۱: ۱
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# در موت ساکن است
«همچنان از نظر روحانی مرده است»