12 lines
1.0 KiB
Markdown
12 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# ای فرزندان
|
|||
|
|
|||
|
یوحنا مردی سالخورده و رهبر آنها بود. وی از این عبارت استفاده میکند تا محبتش را به آنها نشان دهد. نگاه کنید به ترجمه اول یوحنا ۲: ۱. ترجمه جایگزین: «فرزندان عزیزم در مسیح» یا «شما همچون فرزندانم برایم عزیز هستید»
|
|||
|
|
|||
|
# اجازه ندهید کسی شما را گمراه کند
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا «گمراه کردن» استعارهایست از متقاعد کردن کسی که آنچه را حقیقت نیست باور کند. ترجمه جایگزین: «اجازه ندهید کسی شما را فریب دهد» یا «اجازه ندهید کسی شما را اغفال کند»
|
|||
|
|
|||
|
# کسی که عدالت را بهجا میآورد، عادل است چنان که مسیح عادل است
|
|||
|
|
|||
|
«کسی که عمل درست را انجام میدهد تا خدا را خشنود سازد همچون مسیح است که خدا را خشنود ساخت.»
|