24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
نویسنده از ساختار همگون در هر یک از این آیات استفاده میکند تا یک انگاره را با استفاده از دو عبارت متفاوت ایجاد کند و تأکید نماید که ۱) حمایتی که ایوب در گذشته از دیگران میکرده، ۲) تأثیری که بر مشکلات فعلی خودش گذاشته، و ۳) پارسایی او در حضور خدا.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# قایم داشت
|
|||
|
|
|||
|
به نحوی از کسی که دلگرم شده است سخن گفته که گویی او را از افتادن بازمیدارد.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# لغزنده
|
|||
|
|
|||
|
اینجا به نحوی از دلسرد شدن سخن گفته که گویی به زمین میافتد.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# تو زانوهای لرزنده را تقویت دادی
|
|||
|
|
|||
|
اینجا به نحوی از دلسردی و ناامیدی سخن گفته شده که گویی شخصی زانوهای ضعیفی دارد و نمیتواند آنها را راست نگه دارد.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|