fa_tn/ezk/16/05.md

16 lines
677 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# چشمی‌ بر تو شفقت‌ ننمود
کلمه «چشم» به کسی اشاره دارد که می‌بیند. ترجمه جایگزین: «کسی که تو را می‌بیند بر تو شفقت[دلسوزی] نمی‌کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# جان‌ تو را خوار شمرده‌
«چون والدینت از تو متنفر بودند»
# تو را بر روی‌ صحرا انداختند
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «والدینت تو را در صحرایی انداختند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])