24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# به خاطر مسیح شادمانم...چون
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل: ۱) «به خاطر مسیح در ضعف، شادمانم چون این اتفاقات به خاطر مسیح بر سر من آمد» یا ۲) «در ضعف راضی هستم، اگر این امور سبب شده که مردم بیشتری عیسی را بشناسند»
|
|||
|
|
|||
|
# از ضعفها
|
|||
|
|
|||
|
«وقتی ضعیف هستم»
|
|||
|
|
|||
|
# رسواییها
|
|||
|
|
|||
|
«وقتی مردم با بد گفتن از من سعی بر خشمگین ساختن من دارند»
|
|||
|
|
|||
|
# زحمات
|
|||
|
|
|||
|
«وقتی در زحمت هستم»
|
|||
|
|
|||
|
# تنگیها
|
|||
|
|
|||
|
«وقتی مشکلاتی هست»
|
|||
|
|
|||
|
# زیرا که چون ناتوانم، آنگاه توانا هستم
|
|||
|
|
|||
|
پولس میگوید وقتی دیگر جهت انجام آنچه واجب است، قوای کافی ندارد، مسیح که بسیار قدرتمندتر از پولس است، به واسطه پولس، کاری که نیاز است را انجام خواهد داد. گرچه بهتر است در صورت امکان این کلمات عیناً ترجمه شوند.
|