fa_tn/neh/07/03.md

32 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-25 14:02:37 +00:00
# ایشان‌ را گفتم‌
کلمه «ایشان» به حنانی و حَنَنْیا اشاره دارد.
# دروازه‌های‌ اورشلیم‌ را تا آفتاب‌ گرم‌ نشود باز نكنند و مادامی‌ كه‌ حاضر باشند، درها را ببندند و قفل‌ كنند
معانی ممکن عبارتند از ۱) این اعمال توسط حنانی و حننیا انجام شده بود یا ۲) این کارها توسط حنانی و حننیا و با کمک دربان‌ها انجام شده‌اند یا ۳) دربان‌ها تحت فرمان حنانی و حننیا این کارها را انجام دادند.
# آفتاب‌ گرم‌ نشود
«خورشید در بالاترین نقطه آسمان است»
# مادامی‌ كه‌ حاضر باشند، درها را ببندند و قفل‌ كنند
«زمانی که دربانان بر پُست‌های خود هستند، درها را ببندند و بر آنها قفل بگذراند»
# پاسبانان‌
به ترجمه خود در نحمیا ۷: ۱ رجوع کنید.
# درها را ببندند و قفل‌ كنند
«دروازه‌ها را ببندند و قفل کنند»
# و از ساكنان‌ اورشلیم‌ پاسبانان‌ قرار دهید
«از میان کسانی که در اورشلیم زندگی می‌کنند نگهبانان را بگمارید»
# به‌ پاسبانی‌ خود
«پست نگهبان» یا «محل خدمت نگهبان»