22 lines
1.1 KiB
Markdown
22 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# نَحَمِیا...حَكَلْیا
|
||
|
|
||
|
اینها نام دو مرد است.
|
||
|
|
||
|
See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# در ماهِ كِسلوُ
|
||
|
|
||
|
«کسلو» نهمین ماه گاهشمار عبری است. بر طبق گاهشمار کشورهای غربی این ماه، اواخر نوامبر و اوایل دسامبر محسوب میشود.
|
||
|
|
||
|
See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# در سال بیستم
|
||
|
|
||
|
نحمیا به تعداد سالهای سلطنت اردشیر به عنوان پادشاه اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «در بیستمین سال سلطنت اردشیر پادشاه پارس»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||
|
|
||
|
# دارالّسلطنه شوشان
|
||
|
|
||
|
این یکی از شهرهای سلطنتی پادشاهان پارس بود که در کشورعیلام واقع شده بود. شوش شهری بزرگ ، حاصلخیز و محصور در دیوارهای بلند بود .
|