18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
نویسنده همچنان در هر کدام از این آیات از همگونسازی استفاده میکند تا یک انگارۀ واحد را با استفاده از دو عبارت متفاوت منتقل نماید و با توجه به دنیای طبیعی ، خانواده و ذریتِ [نسلِ] شخص بر امنیت تأکید کند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# با سنگهای صحرا همداستان خواهی بود
|
||
|
|
||
|
اینجا به نحوی از سنگهای موجود در زمین کشاورزی سخن گفته شده که گویی آنها اشخاصی هستند که کسی میتواند با آنها عهد ببندد. ترجمه جایگزین: «سنگهای زمین تو مانند انسانهایی هستند که عهد میبندند، هیچ مشکلی برای تو ایجاد نخواهند کرد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# وحوش صحرا
|
||
|
|
||
|
این به حیوانات وحشی خطرناک اشاره میکند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|