26 lines
1.3 KiB
Markdown
26 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# شریر راه خود را...ترک نماید
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «شریر» به مردم شریر اشاره دارد. خداوند[یهوه] به نحوی از اینکه مردم[قوم] دیگر گناه نمیکنند سخن میگوید که گویی دیگر بر مسیر پیشین خود راه نمیروند. ترجمه جایگزین: «شریران نحوه[طریق] زندگی خود را...عوض کنند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# گناهكار افكار خویش را
|
|||
|
|
|||
|
فعل این قسمت را میتوان از عبارت قبل برداشت کرد. ترجمه جایگزین: «گناهکار افکار خود را ترک کند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|||
|
|
|||
|
# افكار خویش را
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل: ۱) «طریقی که فکر میکند» یا ۲) «نقشه خود را»
|
|||
|
|
|||
|
# بر وی رحمت خواهد نمود
|
|||
|
|
|||
|
«خداوند[یهوه] بر او رحم خواهد کرد»
|
|||
|
|
|||
|
# بسوی خدای ما
|
|||
|
|
|||
|
فعل این قسمت را میتوان از عبارت اول برداشت کرد. ترجمه جایگزین: «بگذار رو به خدای ما کند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|