14 lines
681 B
Markdown
14 lines
681 B
Markdown
|
# پسران و دختران خود را ببوسم
|
|||
|
|
|||
|
اینجا در اصل از کلمه «نوهها» استفاده شده که شامل دختران و پسران میشود. ترجمه جایگزین: «تا نوههای خود را ببوسم» [در فارسی متفاوت انجام شده]
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|||
|
|
|||
|
# الحال ابلهانه حركتی نمودی
|
|||
|
|
|||
|
«ابلهانه عمل نمودی»
|
|||
|
|
|||
|
# الحال
|
|||
|
|
|||
|
این کلمه به معنای «در این لحظه» نیست بلکه برای جلب توجه به نکتهای که در ادامه میآید، استفاده شده است.
|