10 lines
1.0 KiB
Markdown
10 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# پسر انسان
|
|||
|
|
|||
|
«پسر انسان» یا «پسر بشر.» خدا حزقیال را به این روش صدا میزند تا تاکید کند که او تنها یک انسان است. خدا جاودانه[ابدی] و قدرتمند است، ولی انسانها چنین نیستند. ببینید این قسمت را در حزقیال ۲: ۱ چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «شخص فانی» یا «انسان»
|
|||
|
|
|||
|
# كیست كه در بزرگیات به او شباهت داری؟
|
|||
|
|
|||
|
«چه کسی مثل تو عظیم است؟» خداوند[یهوه] با استفاده از این سوال موضوعی جدید را معرفی میکند. فرعون فکر کرد که ملت او عظیمترین هستند، ولی خدا میخواهد در مورد ملت بزرگی دیگر سخن گوید. ترجمه جایگزین: «فکر میکنی که ملتی نیرومندتر از ملت تو نیست»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|