18 lines
1.1 KiB
Markdown
18 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# در روز غضب خداوند
|
|||
|
|
|||
|
«در روزی که خداوند[یهوه] بر طبق خشم خود عمل میکند» یا «وقتی که خداوند[یهوه] آنها را مجازات میکند»
|
|||
|
|
|||
|
# روز
|
|||
|
|
|||
|
این بازه زمانی میتواند کمتر از بیست و چهار ساعت باشد.
|
|||
|
|
|||
|
# جانهای خود را سیر نمیكنند
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «نمیتوانند گرسنگی خود را سیر کنند» یا «با این که غذای کافی برای خوردن دارند، همچنان گرسنه خواهند بود»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# گناه ایشان سنگ مصادم آنها شده است
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل: ۱) «چون داشتن طلا و نقره فراوان باعث گناه ورزیدن آنها شد» یا ۲) «چون شریر هستند و گناهانی را مرتکب میشوند که شرارت آنها را نشان میدهد»
|