32 lines
1.4 KiB
Markdown
32 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
موسی به صحبت کردن با قوم اسرائیل ادامه میدهد.
|
||
|
|
||
|
# نزدیک بیایند
|
||
|
|
||
|
«به وادی بیایند»
|
||
|
|
||
|
# چونكه یهُوَه خدایت ایشان را برگزیده است تا او را خدمت نمایند
|
||
|
|
||
|
«چون کاهنان کسانی هستند که یهوه، خدایت آنها را برای خدمت انتخاب کرده است»
|
||
|
|
||
|
# یهُوَه خدایت
|
||
|
|
||
|
موسی به نحوی با اسرائیلیان سخن میگوید که گویی با یک نفر صحبت میکند، بنابراین، کلمۀ «تو را» مفرد است.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# برکت دهند
|
||
|
|
||
|
«قوم اسرائیل را برکت بدهند»
|
||
|
|
||
|
# به نام خداوند [یهوه]
|
||
|
|
||
|
اینجا کنایۀ «به نام ...» به یهوه و اقتدار او اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «درست همانطور که شخص آنچه خدا میگوید و میکند را میگوید و انجام میدهد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# برحسب قول ایشان هر منازعه و هر آزاری فیصل پذیرد
|
||
|
|
||
|
«یهوه، و آنها کسانی خواهند بود که تمام اختلافات و هر نوع خشونت را حل میکنند»
|