22 lines
896 B
Markdown
22 lines
896 B
Markdown
|
# پس الان
|
|||
|
|
|||
|
«پس حالا داوود را پادشاه خود کن»
|
|||
|
|
|||
|
# به وسیلۀ بندۀ خود، داود
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «دست» به قدرت داوود برای شکست دادن فلسطینیان اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «من خادم خود داوود را قوت میبخشم و»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# دست فلسطینیان
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «دست» به قدرت فلسطینیان در برابر اسرائيل اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «قدرت فلسطینیان»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# دست جمیع دشمنان ایشان
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «دست» اشاره به قدرت اسرائيل دارد. ترجمه جایگزین: «قدرت همه دشمنان آنها»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|