# پس‌ الان‌ «پس حالا داوود را پادشاه خود کن» # به‌ وسیلۀ بندۀ خود، داود کلمه «دست» به قدرت داوود برای شکست دادن فلسطینیان اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «من خادم خود داوود را قوت می‌بخشم و» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # دست‌ فلسطینیان‌ کلمه «دست» به قدرت فلسطینیان در برابر اسرائيل اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «قدرت فلسطینیان» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # دست‌ جمیع‌ دشمنان‌ ایشان‌ کلمه «دست» اشاره به قدرت اسرائيل دارد. ترجمه جایگزین: «قدرت همه دشمنان آنها» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])