22 lines
972 B
Markdown
22 lines
972 B
Markdown
|
# اطلاعات کلی
|
|||
|
|
|||
|
این مزمور، سرود ستایش است. مراعات نظیر در اشعار عبری رایج است.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|||
|
|
|||
|
# برای سالار مغنیان
|
|||
|
|
|||
|
«برای رهبر گروه پرستش»
|
|||
|
|
|||
|
# ای تمامیِ زمین، برای خدا بانگ شادمانی بزنید!
|
|||
|
|
|||
|
«بانگ شادمانی برای خدا» بیانگر سرود خواندن و فریاد ستایش برای خدا است. ترجمه جایگزین: «بگذار تمامی اهل زمین برای خدا آواز و فریاد شادی سردهند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# ای تمامیِ زمین
|
|||
|
|
|||
|
به تمام کسانی که بر روی زمین زندگی میکنند، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «هرکسی بر روی زمین».
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|