24 lines
1.3 KiB
Markdown
24 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# خداوند قدم های انسان را مستحکم میسازد، و در طریقهایش سرور میدارد
|
|||
|
|
|||
|
این جملات را میتوان به نحوی بیان کرد که رابطه عقلانی نشان داده شود و معنای عبارت مجهول روشن شود. ترجمۀ جایگزین: «اگر انسان در طریقی[به روشی] زندگی کند که در نظر خداوند[یهوه] پسند آید، خداوند[یهوه] قدم های[گامهای] او را مستحکم میسازد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# خداوند قدم های انسان را مستحکم میسازد
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمۀ جایگزین: «یهوه [خداوند] است که به انسان توانایی کامیاب شدن میدهد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# انسان
|
|||
|
|
|||
|
این کلمه به شخص خاصی اشاره ندارد، بلکه به طور کلی به مردم اشاره دارد.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
|||
|
|
|||
|
# قدم های انسان
|
|||
|
|
|||
|
قدمها روش زندگی شخص را نشان میدهند. ترجمۀ جایگزین: «روش زندگی انسان»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|