fa_tn/psa/025/006.md

18 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# به یاد آور
این یک اصطلاح است. این بدین معنی نیست که خدا چیزی را فراموش می‌کند. نویسنده از خدا درخواست می‌کند که به احسان و رحمتهای او توجه کرده و بیاندیشد. ترجمه جایگزین: «به خاطر آور» یا «در موردش بیاندیش»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] را ببینید)
# احسانات و رحمتهای خود را به یاد آور
اسامی معنای «احسانات» و «رحمت‌ها» می‌تواند به صورت صفت بیان شود. ترجمه جایگزین: «که چه اندازه به عهد خود رحیم و وفادار بوده‌ای»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید)
# چون که آنها از ازل بوده است
اینجا «آنها» به احسانات و رحمت‌های خداوند شخصیت می‌دهد. ترجمه جایگزین: «چون که تو همیشه این گونه بوده‌ای»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])