# به یاد آور این یک اصطلاح است. این بدین معنی نیست که خدا چیزی را فراموش می‌کند. نویسنده از خدا درخواست می‌کند که به احسان و رحمتهای او توجه کرده و بیاندیشد. ترجمه جایگزین: «به خاطر آور» یا «در موردش بیاندیش» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] را ببینید) # احسانات و رحمتهای خود را به یاد آور اسامی معنای «احسانات» و «رحمت‌ها» می‌تواند به صورت صفت بیان شود. ترجمه جایگزین: «که چه اندازه به عهد خود رحیم و وفادار بوده‌ای» (آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید) # چون که آنها از ازل بوده است اینجا «آنها» به احسانات و رحمت‌های خداوند شخصیت می‌دهد. ترجمه جایگزین: «چون که تو همیشه این گونه بوده‌ای» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])