22 lines
1.1 KiB
Markdown
22 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# سخنان زبانم و تفکر دلم
|
|||
|
|
|||
|
این اصطلاحات با هم بیانگر تمام چیزهایی که شخص میگوید یا به آنها فکر میکند است. ترجمه جایگزین: «کارهایی که انجام میدهم و چیزهایی که در موردشان میاندیشم»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# منظور نظر تو باشد
|
|||
|
|
|||
|
«از نظر تو تأیید شود» یا «سبب خشنودی تو باشد»
|
|||
|
|
|||
|
# نظر تو
|
|||
|
|
|||
|
اینجا نظر بیانگر داوری یا ارزیابی است. ترجمه جایگزین: «در داوری تو»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# ای خداوند که صخرهٔ منی
|
|||
|
|
|||
|
نویسنده از خدا همچون صخرهای که میتوان از آن بالا رفت و از دشمنان محفوظ ماند، سخن میگوید. ترجمه جایگزین: «ای یهوه[خداوند]، تو همچون صخرهٔ منی»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|