fa_tn/pro/06/19.md

16 lines
756 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-25 19:01:25 +00:00
# به‌ كذب‌ متكلّم‌ شود
این آرایه ادبی در اصل به جای «متکلم شود» کلمه «تنفس می‌کند» به کار می‌برد تا به مدام دروغ گفتن اشاره کند. ترجمه جایگزین: «مدام دروغ می‌گوید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# نزاع
ببنید را چطور ترجمه کرده‌اید.
# كه‌...نزاع‌ها بپاشد
این آرایه ادبی از کلمه «پاشیدن[کاشتن]» استفاده کرده تا اشاره به سبب شدن یا آوردن نزاع اشاره کند. ترجمه جایگزین: «شخصی که سبب نزاع می‌شود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])