fa_tn/jhn/08/12.md

36 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-23 23:00:01 +00:00
# اطلاعات کلی:
عیسی در حال صحبت با جمعیت حاضر در کنار خزانه‌داری معبد است و این رویداد بعد از اتفاقات آیات ۱:۷-۵۲ یا وقایع آیات ۵۳:۷ تا ۱۱:۸ اتفاق افتاده است. نویسنده البته اطلاعات پیش‌زمینه‌ای درباره این رویداد و حتی شروع رویدادهای بعدی نیز به ما نمی‌دهد.
رجوع کنید به): [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]] و  [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
# من نورِ عالم هستم
در اینجا واژه «نور» استعاره است از وحی و الهام که از طرف خدا می‌آید. ترجمه جایگزین: «من همان کسی هستم که نور را به جهان آورد»
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# عالم
این کنایه از مردم است. ترجمه جایگزین: «مردم جهان»
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# کسی که مرا متابعت کند
این یک اصطلاح است که «هرکسی که تعالیم مرا عمل کند» یا «هر کسی که مطیع من باشد» معنی می‌دهد.
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# در ظلمت سالک نشود
«در ظلمت سالک شدن (قدم زدن)» یک استعاره از زندگی کردن در گناه است. ترجمه جایگزین: «چنان که در تاریکی گناه است، زندگی نخواهد کرد»
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# نور حیات
«نور حیات» نیز یک استعاره است که برای  این حقیقت که خدا زندگی روحانی می‌بخشد، استفاده شده است. ترجمه جایگزین: «حقیقتی که زندگی جاودانی می‌آورد»
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])