fa_tn/jer/33/05.md

12 lines
698 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# در خشم‌ و غضب‌ خود
واژگان «خشم» و «غضب» دارای معنای مشابه است و بر شدت خشم او تأکید می‌ورزد. ترجمه جایگزین: «در خشم شدید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# زیرا كه‌ روی‌ خود را... مستور ساخته‌ام‌
اینجا «روی» نمایانگر خداوند[یهوه] است. این عبارت بیانگر نارضایتی خداوند[یهوه] از این شهر است. ترجمه جایگزین: «شما را ترک کرده‌ام» یا «بیش از این نگران شما نیستم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])