fa_tn/gen/39/21.md

22 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-16 22:36:58 +00:00
# اما خداوند با یوسف‌ می‌بود
این اشاره به نحوه مراقبت و التفات خدا از یوسف دارد. ترجمه جایگزین: «اما یهوه با یوسف مهربان بود» یا «ولی یهوه از یوسف مراقبت کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# بر وی‌ احسان‌ می‌فرمود
اسم معنای «احسان» را می‌توانید «وفادار» یا «وفادارانه» ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «به عهد خود با او وفادار بود» یا «وفادارانه او را محبت کرد»[در فارسی متفاوت]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# او را در نظر داروغۀ زندان‌ حرمت‌ داد
یعنی یهوه سبب شد زندانبان یوسف را بپسندد و با او به خوبی رفتار کند. ترجمه جایگزین: «یهوه سبب شد زندانبان از یوسف خوشنود باشد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# داروغۀ زندان‌
«مدیر زندان» یا «مردی که مسئول زندان بود»