26 lines
1.0 KiB
Markdown
26 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
یعقوب با یهوه عهدی میبندد.
|
|||
|
|
|||
|
# نذر كرده
|
|||
|
|
|||
|
«عهدی بست» یا «صادقانه عهدی بست»
|
|||
|
|
|||
|
# اگر خدا با من باشد...رخت تا بپوشم
|
|||
|
|
|||
|
یعقوب با استفاده از سوم شخص با خدا سخن میگوید. شما میتوانید این قسمت را با استفاده از ضمائر دوم شخص ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «اگر بخواهی...رختی که به بپوشم»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|||
|
|
|||
|
# مرا در این راه كه میروم محافظت كند
|
|||
|
|
|||
|
این کلمه اشاره به سفر یعقوب برای یافتن همسر و برگشتن به خانه دارد. ترجمه جایگزین: «در این سفر»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# مرا نان دهد تا بخورم
|
|||
|
|
|||
|
«نان» اشاره کلی به غذا دارد.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|