fa_tn/gen/24/56.md

22 lines
691 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-16 22:36:58 +00:00
# گفت‌
«غلام ابراهیم گفت»
# بدیشان‌
«به برادر رفقه[ربکا] و مادرش»
# مرا معطّل‌ مسازید
«تاخیر ایجاد ننمایید» یا «من را منتظر نگذارید»
# خداوند سفر مرا كامیاب‌ گردانیده‌ است‌
اینجا در اصل از کلمه «راه» استفاده شده که اشاره به «سفر» دارد. ترجمه جایگزین: «یهوه بانی کامیابی سفر من شده است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# مرا روانه‌ نمایید
«اجازه دهید که ترک کنم»[اجازه دهید که بروم]