14 lines
1.0 KiB
Markdown
14 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# این طریقت را تا به قتل مزاحم میبودم
|
||
|
|
||
|
اینجا «این طریقت» اشاره به کسانی دارد که متعلق به گروهی به نام «طریقت» بودند. کلمه «قتل» را میتوانید در قالب فعل «به قتل رساندن» ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «من کسانی که به این طریقت تعلق داشتند را جفا میرساندم و به دنبال راهی برای کشتن آنها بودم»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# این طریقت
|
||
|
|
||
|
این واژهای بود که برای اشاره به مسیحیت از آن استفاده میشد. ببینید «طریقت» را در <اعمال ۹: ۲> چطور ترجمه کردید.
|
||
|
|
||
|
# مردان و زنان را بند نهاده، به زندان میانداختم
|
||
|
|
||
|
«هم زنان و هم مردان را میبستم و به زندان میبردم»
|