fa_tn/1ki/16/07.md

24 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-24 16:43:32 +00:00
# کلام خداوند نازل شد
این اصطلاحی است که برای اعلام آنچه خدا به نبی یا قومِ خود می‌گوید، به کار رفته است. به نحوۀ ترجمه آن در کتاب اول پادشاهان ۶: ۱۱ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «یهوه پیغامش را می‌گوید» یا «یهوه کلامش را می‌گوید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# تمام‌ شرارتی‌ كه‌ در نظر خداوند بجا آورده‌
در نظر یهوه، به داوری یهوه اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «تمام آنچه بعشا انجام می‌داد، در داوری یهوه ناپسند [شریرانه] بود» یا «تمام آنچه بعشا انجام می‌داد، یهوه ناپسند [شریرانه] درنظر می‌گرفت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# خشم او را به هیجان آورده
این معنای «خشم» را می‌توان در قالب صفت «خشمگین» بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که یهوه بسیار خشمگین شود» یا «خدا را بسیار خشمگین کردند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# به اعمال دست‌های خود
اینجا به بعشا با اصطلاح« دستهای خود» اشاره شده است. اینجا از تمام اعمال او به عنوان «کارهایش» صحبت می‌کند. ترجمه جایگزین: «از طریق کارهایی که بعشا انجام داده است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])