# کلام خداوند نازل شد این اصطلاحی است که برای اعلام آنچه خدا به نبی یا قومِ خود می‌گوید، به کار رفته است. به نحوۀ ترجمه آن در کتاب اول پادشاهان ۶: ۱۱ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «یهوه پیغامش را می‌گوید» یا «یهوه کلامش را می‌گوید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # تمام‌ شرارتی‌ كه‌ در نظر خداوند بجا آورده‌ در نظر یهوه، به داوری یهوه اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «تمام آنچه بعشا انجام می‌داد، در داوری یهوه ناپسند [شریرانه] بود» یا «تمام آنچه بعشا انجام می‌داد، یهوه ناپسند [شریرانه] درنظر می‌گرفت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # خشم او را به هیجان آورده این معنای «خشم» را می‌توان در قالب صفت «خشمگین» بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که یهوه بسیار خشمگین شود» یا «خدا را بسیار خشمگین کردند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # به اعمال دست‌های خود اینجا به بعشا با اصطلاح« دستهای خود» اشاره شده است. اینجا از تمام اعمال او به عنوان «کارهایش» صحبت می‌کند. ترجمه جایگزین: «از طریق کارهایی که بعشا انجام داده است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])