16 lines
1.3 KiB
Markdown
16 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# من آن را بیرون خواهم فرستاد
|
|||
|
|
|||
|
«من لعنت خواهم فرستاد [لعنت خواهم کرد]»
|
|||
|
|
|||
|
# یهوه صبایوت میگوید
|
|||
|
|
|||
|
خداوند[یهوه] با استفاده از نامش از خودش سخن میگوید و قطعیت آن چه را که گفته است، اعلام میکند. به نحوه ترجمه آن در زکریا ۱: ۳ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه که یهوه صبایوت گفته است» یا «این است آن چه که من، یهوه صبایوت، گفتهام»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|||
|
|
|||
|
# [آن را] با چوبهایش و سنگهایش منهدم خواهم ساخت
|
|||
|
|
|||
|
اینجا به نحوی از ویرانی خانه دزدان و کسی که قسم دروغ میخورد به وسیله لعنت سخن میگوید که گویی لعنت مواد ساختمانیای را که مردم با آن ساختمانهایشان را میسازند از بین میبرد. ترجمه جایگزین: «چوبهایش و سنگهایش را نابود میکند» یا «کاملاً آن را نابود میکند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|