22 lines
1.5 KiB
Markdown
22 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
گرچه اسرائيل به عنوان یک قوم خدا را رد کرد ولی باز خدا میخواهد آنها نجاتی از طریق فیض و بدون انجام کاری به دست میآید را درک کنند.
|
|||
|
|
|||
|
# پس میگویم
|
|||
|
|
|||
|
«پس من، پولس، میگویم»
|
|||
|
|
|||
|
# آیا خدا قوم خود را ردّ کرد؟
|
|||
|
|
|||
|
پولس با به کارگیری این پرسش، سعی میکند به یهودیانی که از کار خدا ناراحت هستند پاسخ دهد. خدا هنگامی که دل یهودیان سخت شد، غیر یهودیان را قوم خود به حساب آورد و چنین امری سبب ناراحتی بسیاری از آنها شد.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# حاشا!
|
|||
|
|
|||
|
«ممکن نیست!» یا «قطعاً نه!» این جمله قویاً روی دادن اتفاقی را انکار میکند. شاید در زبان خود کلمه یا جملهای مشابه داشته باشید که بتوانید در این قسمت از آن استفاده کنید. ببینید این قسمت را در رومیان ۹: ۱۴ چطور ترجمه کردهاید.
|
|||
|
|
|||
|
# سبط بنیامین
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت اشاره به سبطی[قبیله] [خانواده] دارد که از بنیامین نشات گرفته، یکی از دوازده سبطی است که خدا قوم اسرائيل را به آنها تقسیم کرد.
|