16 lines
1.0 KiB
Markdown
16 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# لکن چه میگوید؟
|
|||
|
|
|||
|
شناسه مستتر فاعلی در فعل اشاره به کتب مقدس دارد. ترجمه جایگزین: «لکن موسی چه میگوید؟»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# کلام نزد تو و در دهانت و در قلب تو است
|
|||
|
|
|||
|
پولس به نحوی از پیام خدا سخن میگوید که گویی شخصی قادر به حرکت کردن است. کلمه «دهان» کنایه است و اشاره به سخن شخص دارد. عبارت «در قلب» کنایه است و اشاره به افکار و باورهای شخص دارد. ترجمه جایگزین: «پیغام را شنیدی. میدانی چگونه آن را بیان کنی و میدانی مقصود آن چیست»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# کلام ایمان
|
|||
|
|
|||
|
«پیغام خدا که به ما میگوید باید به او ایمان داشته باشیم»
|