20 lines
989 B
Markdown
20 lines
989 B
Markdown
|
# تگرگ خود را در قطعهها میاندازد
|
||
|
|
||
|
برای خداوند[یهوه] بارش تگرگ به همان آسانی است که فردی نان را ریزریز می کند. ترجمه جایگزین: «بارش تگرگ برای خداوند[یهوه] به آسانی ریز کردن قطعه نان است»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# میاندازد
|
||
|
|
||
|
« میفرستد »
|
||
|
|
||
|
# تگرگ
|
||
|
|
||
|
قطعات کوچک یخ که همانند باران بر زمین میبارد.
|
||
|
|
||
|
# کیست که پیش سرمای او تواند ایستاد؟
|
||
|
|
||
|
نویسنده از طرح سوال فوق برای تاکید بر این نکته استفاده میکند که تحمل سرمایی که خداوند[یهوه] عامل آن است بسیار مشکل است. ترجمه جایگزین: «هیچ کس تحمل زندگی در سرمایی که او میفرستد، ندارد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|