fa_tn/psa/111/001.md

18 lines
837 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# اطلاعات کلی:
مراعات نظیر در شعر عبری امری متداول است.
(آدرس‌های [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)
# به تمامی دل
در اینجا واژه «دل» معرف کلیت درونی و احساسات آن فرد است. ترجمه جایگزین: «با همه آن چه هستم»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
# در مجلس راستان و در جماعت
این دو عبارت دارای معنایی یکسان هستند و در صورت لزوم می‌توان آنها را با هم ترکیب نمود. ترجمه جایگزین: «در مجمع افراد درستکار»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] را ببینید)