22 lines
1.3 KiB
Markdown
22 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# آنانی که ... غرس شدهاند
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمۀ جایگزین: «یهوه ایشان را غرس کرده است» یا «یهوه طوری از ایشان مراقبت میکند که انگار درختانی هستند که او غرس کرده باشد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# در خانۀ خداوند ... در صحنهای خدای ما خواهند شکفت
|
|||
|
|
|||
|
مزمور نویس به نحوی دربارۀ مردمی که حقیقتاً خدا را پرستش میکنند سخن میگوید، که گویی درختانی هستند که در خانۀ یهوه رشد میکنند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# خواهند شکفت
|
|||
|
|
|||
|
مزمورنویس به نحوی دربارۀ افراد عادل[پارسا] سخن میگوید که گویی ایشان درختانی تندرست هستند. ترجمۀ جایگزین: «آنها به خوبی رشد میکنند» یا «آنها بسیار نیرومند هستند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# در صحنهای خدای ما
|
|||
|
|
|||
|
در حیاط معبد در اورشلیم.
|