fa_tn/psa/073/013.md

20 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# اطلاعات کلی:
در آیات ۱۳ و ۱۴, آساف به توصیف این که چگونه بعضی اوقات می خواهد به خدا درباره کسانی که «متکبر» و «شرور» هستند شکایت کند، ادامه می دهد.(مزمور ۷۳: ۳). در آیه ۱۵ او به سخن گفتن در مورد آن چه واقعا می‌پندارد، می‌پردازد.
# من
کلمه «من» به آساف اشاره دارد.
# دل خود را طاهرساخته
آساف از محافظت از دل خود طوری سخن می گوید، گویی که از یک شهر یا بنایی در برابر دشمنان محافظت می کند. ترجمه جایگزین: «افکار خود را طاهر نگاه داشته‌ام»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
# دست‌های خود را به پاکی شسته‌ام
نویسنده از پاکی طوری سخن می‌گوید گویی دستان خود را نه با آب بلکه با بی‌گناهی شسته است. ببینید این را در مزمور ۲۶: ۶ چگونه ترجمه کردید. ترجمه جایگزین: «اعمال من پاک باقی‌ماندند» یا «من دستانم را شستم تا نشان دهم بی‌گناه هستم»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)